«...У нас на окраине есть русская, немецкая, латышская пресса,существует порознь своя русская, немецкая, латышская общественность — а есть лиу нас нечто общее, русско-немецко-латышское? Кажется, соприкосновение двухкультур, русской и немецкой, могло бы оживить местную, хотя бы лишь переводную,литературу; казалось бы, место разным «русско-немецким» изданиям — именно вРиге, но спрашивается: переводят ли у нас русские рижане великих заграничныхнемцев, а немецкие рижане – великих русских писателей?.. У нас в Риге нет дажеславянского клуба, где могли бы общаться русские с поляками (как в Одессе), а окультурно-общественном единении и говорить нечего... А какая могла бы развитьсяграндиозная международная общественность в Риге при надлежащем духемеждународных симпатий во вкусе Гердера! В таком случае в Риге возник быкакой-нибудь русско-немецко-латышский общественный дом «Улей» (с именемГердера!), который давал бы приют всем местным обществам, научным,литературным, артистическим, клубным и благотворительным; был бы грандиозныйтрехплеменный «народный дом»; рижане имели бы великолепный первоклассный театри отличный журнал на трех языках и т.д. ...»
Всеволод Чешихин, гл. редактор газеты «Рижский вестник», 1903 год.
В рубрике: Новости
Trackback
Uri



